親愛的長腿叔叔:
你真好!
我很高興去農場,我從未去過農場。我不願回到格利爾之家去洗一夏天盤子。那樣我已不像過去那樣謙卑,我擔心哪天我會爆發,把孤兒院的杯盤砸個稀爛。
原諒我匆匆全筆,不能再談我的近況了。我正在上法文課,我怕老師很快就會叫我了。
他果然叫我了!
再見,我愛你。 朱蒂 5月27日
|
|
Cher[{法語}親愛的] Daddy-jambes-longes[{法語}long應為ongues長腿], Vous etes un[{法語}你是一個。] brick[{俗}好人]! Je suis tres heureuse[{法語}tres 應為tres,我很高興。] about the farm, parsque je n’ai jamais[{法語}parceque應為parce que 因我從未。] been on a farm dans ma vie [{法語}在我生活中。]and I’d hat to retourner chez[{法語}回到……。] John Grier, et[{法語}和。] wash dishes tout l'ete[{法語}整個夏天。]. There would be danger of quelque chose affreuse[{法語}可怕的事情。] happening, parsque j’ai perdue ma humilite d’autre fois et j’ai peur[{法語}parceque應為parce que 因為我已不像以前那樣謙卑,我擔心……。] that I would just break out quelque jour[{法語}哪一天。] et smash every cup and saucer dans la masion. [{法語}房子裡。] Pardon brievete[{法語}原諒我寫得很簡短。] et paper. Je ne peux pas[{法語}我不敢。] send des mes nouvelles[{法語}我的近況。] parseque je suis dans[{法語}parceque應為parce que 因為我在。] French class et j’ai peur que Monsieur le Professeur[{法語}我怕教授……。] is going to call on me tout de suite[{法語}馬上。]. He did!
Au revoir,[ {法語}再見。] Je vous aime beaucoup.[ {法語}我很愛你。] Judy
|