Make your own free website on Tripod.com

致長腿叔叔史密斯先生

 

親愛的長腿叔叔:

 

    我愛上大學,也愛你,因為你送我上大學。我非常非常幸福。卵無時無刻都很興奮,興奮得連覺也睡不著。你很難以想像這裹與格利爾之家有多麼大的差別。我從不知道世上還有這樣的地方。 我為那些不能上大學的女孩感到難過。我深信你年輕時上的大學不會有這般美妙。

 

    我的房間在頂樓上,在新的醫院落成之前,這奡翱O傳染病房。同一層樓還住著另外三個女孩一個戴眼鏡的大四學生,老是要我們安靜一點;另外兩個大一學生,一個叫莎莉˙麥克布萊德;一個叫朱麗雅˙路特利奇˙彭德爾頓。莎莉有一頭紅髮和一個翹翹的鼻子,很和善。朱麗雅出身紐約名門,還沒有注意到我。她們兩個住同寢室,大四的學生和的單獨住一間。單人房很少,大一學生一般不能住,我甚至沒有要求就得到了一間。我想,註冊處可能不願意讓有教養的女孩與棄嬰同住吧。你瞧,還有優點呢!

 

     我的房間在西北角,有兩扇窗子,窗外景色宜人。與二十個人同住一間宿舍十八年,如今獨居一室,感覺很輕鬆。我第一次有機會熟悉潔魯莎˙艾博特,我想我會喜歡她的。

 

    你會嗎?

 

101

 

     他們正在組大一藍球隊,我可能會入選。我身材雖然瘦小,但靈敏、結實,還滿強壯的。別人在空中跳躍時,我能從她們腳下閃來閃去,奪得籃球。練球很有意思。下午,操場前滿樹的紅葉、黃葉,空氣中充滿了燃燒落葉的氣味,每個人都在歡笑喊叫。我從未見過這麼高興的女孩,而我是最高興的一個。

 

    本想寫封長信詳細報告我的學習情況(李培太太說過你要知道這些),但我是第七節課的鈴響了;我必須在十分鐘內穿好運動服到操場去。你希望我參加籃球隊嗎?

 

你的潔魯莎˙艾博特

星期二

 

附記:(晚上九時)

      莎莉˙麥克布萊德剛把頭探進我房裹說:「我很想家,快受不了,你呢?」

      我微笑著說:「才不呢。」我想我能度過去,至少我不會得到思鄉病,沒聽說過有人想念孤兒院的, 對吧?

 

 

 

 

 

To Mr. Daddy-Long-legs Smith

 

 October 1st

Dear Daddy-Long-Legs,

     I love college and I love you for sending meI’m very, very happy, and so excited every moment of the time that I can scarcely sleep.  You can’t imagine how different it is from the John Grier Home.  I never dreamed there was such a place in the world.  I’, feeling sorry for everybody who isn’t a girl and how can’t come here; I an sure the college you attended when you were a boy couldn’t have been so nice. 

     My room is up in a tower that used to be the contagious ward before they built the new infirmary.  There are three other girls on he same floor of he towera senior, who wears spectacles and is always asking  us please to be a little more quiet, and two freshmen named Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton.  Sallie has red hairand a turn-up nose and is quite friendly; Julia comes from one of the first families[名門望族] in New York and hasn’t noticed me yet.  They room together[同住一室] and the senior and I have singles.  Usually freshmen can’t get singles; they are very scarce, but I got one without even asking.  I suppose the registrar didn’t think it would be right to ask a properly brought-up girl to room with a foundling.  You see there are advantages!

     My room is on the northwest corner with two windows and a view.  After you’ve lived in a ward for eighteen years with twenty roommates, it is restful to be alone.  This is the first chance I’ve ever had to get acquainted with Jerusha Abbott.  I think I’m going to like her.

     Do you think you are?

Tuesday

    They are organizing the freshman basketball team and there’s just a chance that I shall make it.  I’m little of course, buy terribly quick and wiry and tough.  While the others are hopping about in the air, I can dodge under their feet and grab the ball.  It’s loads of fun practicingout in the athletic field in the afternoon with the trees all red and yellow and the air full of the smell of burning leaves, and everybody laughing and shouting.  These are the happiest girls I ever sawand I am the happiest of all!

     I meant to write a long letter and tell you all the things I’m learning (Mrs. Lippett said you wanted to know) but 7th hour has just rung, and in ten minutes I’m due at the athletic field in gymnasium clothes.  Don’t you hope I’ll make the team?

 

 

 

 

Yours always,

Jerusha Abbott

 

 

 

 

P.S.     (9 o’clock)

     Sallie McBride just poked her head in at my door.  This is what she said:

     “I’m so homesick that I simply can’t stand it.  Do you feel that way?”

     I smiled a little and said no, I thought I could pull through.  At least homesickness is one disease that I’ve escaped! I never heard of anybody being asylumsick, did you?